Localization

Le but du projet Ink/Stitch est de mettre des outils libres, gratuits et de grand qualité entre les mains de personnes qui pourraient normalement ne pas avoir accès à ce genre d’outils. Pour avancer dans cette direction, nous cherchons à prendre en charge autant de langues et de paramètres régionaux que possible.

Ink/Stitch prend en charge l’affichage de texte dans la langue préférée de l’utilisateur aux emplacements suivants :

  • boîtes de dialogue (telles que paramètres)
  • impression / aperçu réaliste
  • messages d’erreur
  • boîtes de dialogue de paramètres d’extension et éléments de menu (géré par Inkscape)
  • Site Web Ink/Stitch

Interface utilisateur Ink/Stitch

Vous voulez aider à traduire ? Nous apprécierions vraiment vos contributions ! Ink/Stitch utilise une plateforme de traduction collaborative Crowdin pour faciliter les traductions communautaires. Grâce à leur généreux programme open source, nous pouvons utiliser leur plateforme gratuitement et nous apprécions grandement leur soutien.

Pour commencer à traduire, visitez notre page de projet sur Crowdin. Il est facile de se connecter à l’aide de votre compte GitHub. Choisissez une langue et commencez à suggérer des traductions !

Info : Si vous souhaitez que votre langue apparaisse dans la section des versions d’Ink/Stitch, assurez vous que ""Generate INX files"" est bien traduit dans votre langue. C’est déterminant pour qu’Ink/Stitch crée les fichiers de menu dans votre langue.

Les contributeurs approuvés peuvent accepter vos traductions, ce qui les rentra visible dans ce dépôt dans les 24 heures. Si vous souhaitez devenir approbateur, veuillez nous contacter sur GitHub.

Veuillez noter que notre code de conduite couvre également les contributions et les interactions sur notre page Crowdin.

Traduction en continu

Si vous trouvez ces étapes trop compliquées, ajoutez simplement vos traductions à notre page de projet sur Crowdin et informez-nous de votre mise à jour.

Lorsque du nouveau code est ajouté à Ink/Stitch, le texte destiné à l’utilisateur peut changer et de nouveaux messages peuvent être ajoutés. Ces modifications seront téléchargées sur Crowdin dans les 24 heures et mises à la disposition des contributeurs pour traduction.

Parfois, il est nécessaire de voir à quoi ressemble votre texte traduit dans Ink/Stitch. Pour ce faire, suivez ces étapes :

  1. Attendez jusqu’à 24 heures que vos nouvelles traductions soient validées sur Ink/Stitch (exemple).
  2. Créez une nouvelle branche en suivant ces instructions. Cela déclenchera la création d’une version de développement.
  3. Une fois votre build terminé, il sera publié sur notre page des versions.

Pour effectuer les étapes ci-dessus, vous devez être ajouté en tant que collaborateur sur ce dépôt. Vous pouvez nous contacter via GitHub et nous vous ajouterons.

Site Internet

Ce site est multilingue. Lorsque vous souhaitez traduire la documentation, veuillez demander des instructions sur GitHub.

Si votre langue maternelle est déjà traduite, consultez la liste ci-dessous. La liste contient des pages qui ne sont pas encore traduites ou qui nécessitent une mise à jour.

Dansk

Developers

Docs

Fonts

Lettering

Posts

Tutorial

Tutorials

Pages

Deutsch

Developers

Docs

Fonts

Lettering

Posts

    Tutorial

    Tutorials

      Pages

      Français

      Developers

      Docs

      Fonts

      Lettering

      Posts

      Tutorial

      Tutorials

      Pages

      Русский

      Developers

      Docs

      Fonts

      Lettering

      Posts

      Tutorial

      Tutorials

      Pages